2023年8月6日发(作者:齐米)
[中英简介]
[中英演讲文稿]
[站内视频链接/4种字幕]
Nikki Webber Allen:
尼基·韦伯·艾伦(Nikki Webber Allen)曾两次获得艾美奖,并在为华纳兄弟(Warner Bros.)、家庭影院(HBO)、美国广播公司(ABC)、20世纪福克斯(二十世纪福克斯
2013年,韦伯·艾伦(Webber Allen)在担任有线电视一号的演员和人才关系副总裁期间,在多年与抑郁和焦虑作斗争后,失去了22岁的侄子保罗(Paul)。从那时起,她就成了一个充满激情的精神健康倡导者。
为了保罗的荣誉,她发起了我为之而活的非营利组织.基金会公司在有色人种的社区里,为诚实、不道歉的精神健康对话创造一个安全的空间,在那里,精神疾病的文化污名会阻碍太多人寻求帮助。该基金会的顾问迈克尔·埃里克·戴森(MichaelEricDyson)称我为…而活。“这是一个极其重要的组织,它为那些经常在沉默中受苦的人提供急需的支持。”
韦伯·艾伦(Webber Allen)目前正在制作和导演一部纪录片,影片的主角是一群引人注目的年轻男女,他们摒弃了精神疾病的污名,并分享了他们生活在抑郁和焦虑中的真实故事。这部电影由她的丈夫、格莱美提名的R&B乐队的音乐家杰弗里·艾伦(JeffreyAllen)配乐。
2016年,韦伯·艾伦(Webber Allen)是全球1000多名申请者中仅有的47人之一,他们获得了玛丽·福莱奥(Marie Forleo)社会企业家商学院(B School For Social Entrees)令人垂涎的奖学金。她拥有纽约新学校大学的媒体研究硕士学位和新泽西州新不伦瑞克罗格斯大学来文学士学位。
Having feelings isn't a sign of weakness -- they mean we're human, says producer and activist Nikki Webber Allen. Even after being diagnosed with anxiety and depression, Webber Allen felt too ashamed to tell anybody, keeping her condition a secret until a family tragedy revealed how others close to her were also suffering. In this important talk about mental health, she speaks openly about her struggle -- and why communities of color must undo the stigma that misreads depression as a weakness and keeps sufferers from getting help.
感情丰富并不是软弱的表现——那意味着我们还有人性。制作人和活动家妮基·韦伯·艾伦这样认为。在被诊断患有焦虑症和抑郁症之后,韦伯·艾伦羞于告诉任何人,隐瞒了自己的病情,只到一件家庭悲剧发生,她才得知自己的一位近亲也在忍受同样的痛苦。在这场关于心理健康的演讲中,她公开分享了自己遭受的痛苦,解释了为什么有色人群必须摈弃对于抑郁症的错误解读,停止因为羞愧而不去寻求帮助的错误做法。
What are you doing on this stage in front of all these people?
你站在这个舞台上做什么? 还当着这么多人的面?
(Laughter)
(笑声)
Run!
快逃!
(Laughter)
(笑声)
Run now.
马上逃跑!
That's the voice of my anxiety talking. Even when there's absolutely nothing wrong, I sometimes get this overwhelming sense of doom, like danger is lurking just around the corner.
这是我内心的紧张情绪在说话。 即便一切都进行得很顺利, 我也经常会有这种巨大的挫败感, 总觉得危险无处不在。
You see, a few years ago, I was diagnosed with generalized anxiety and depression -- two conditions that often go hand in hand. Now, there was a time I wouldn't have told anybody, especially not in front of a big audience. As a black woman, I've had to develop extraordinary resilience to succeed. And like most people in my community, I had the misconception that depression was a sign of weakness, a character flaw. But I wasn't weak; I was a high achiever. I'd earned a Master's degree in Media Studies and had a string of high-profile jobs in the film and television industries. I'd even won two Emmy Awards for my hard work. Sure, I was totally spent, I lacked interest in things I used to enjoy, barely ate, struggled with insomnia and felt isolated and depleted. But depressed? No, not me.
几年前, 我被诊断出患有焦虑症, 和抑郁症—— 这两种疾病经常会同时发生。 这段经历我本不愿跟任何人分享, 尤其是当着这么多人的面。 作为一名黑人女性, 我必须有极强的 适应能力才能取得成功。 如同我社区中的大部分人一样, 我误以为抑郁症是软弱的表现, 是一种人格缺陷。 但我并不软弱, 我还蛮成功的。 我获得了媒体研究的硕士学位, 在电影和电视行业 有一系列不错的履历。 我的出色表现 还让我获得了两次艾美奖。 没错,我感到精疲力尽, 我对之前喜欢的事情丧失了兴趣, 茶饭不思, 被失眠所困扰, 觉得孤单和消沉。 但是抑郁症? 跟我没什么关系吧。
It took weeks before I could admit it, but the doctor was right: I was depressed. Still, I didn't tell anybody about my diagnosis. I was too ashamed. I didn't think I had the right to be depressed. I had a privileged life with a loving family and a successful career. And when I thought about the unspeakable horrors that my ancestors had been through in this country so that I could have it better, my shame grew even deeper. I was standing on their shoulders. How could I let them down? I would hold my head up, put a smile on my face and never tell a soul.
过了好几周我才承认, 医生是对的, 我的确抑郁了。 但我仍然没有告诉任何人。 我觉得羞愧难当。 我从没想过我也有抑郁的权利。 我生活条件优越, 家庭幸福,事业有成。 尤其当我想到, 正因为我的祖先们在这个国家 遭受到那些无法描述的苦难, 所以我才能过得好一些, 我就越发感到愧疚。 我是站在他们肩膀上的。 我怎么能让他们失望呢? 我只能昂起头, 面带微笑, 不对任何人说。 2013年7月4日,
On July 4, 2013, my world came crashing in on me. That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. There are no words that can describe the devastation I felt. Paul and I were very close, but I had no idea he was in so much pain. Neither one of us had ever talked to the other about our struggles. The shame and stigma kept us both silent.
我的世界彻底崩溃了。 我接到母亲的电话, 说我22岁的侄子,保罗, 在与焦虑症和抑郁症抗争多年之后, 结束了自己的生命。 没有语言足以形容我的绝望。 我跟保罗很亲密, 但我从来不知道 他遭受着如此大的痛苦。 我们也从未跟对方提起过 自己的挣扎与抗争。 羞愧与耻辱感让我俩都保持沉默。
Now, my way of dealing with adversity is to face it head on, so I spent the next two years researching depression and anxiety, and what I found was mind-blowing. The World Health Organization reports that depression is the leading cause of sickness and disability in the world. While the exact cause of depression isn't clear, research suggests that most mental disorders develop, at least in part, because of a chemical imbalance in the brain, and/or an underlying genetic predisposition. So you can't just shake it off.
现在,我应对逆境的方式 就是昂首向前, 接下来我花了两年时间 来研究抑郁症和焦虑症, 而结果让我大吃一惊。 根据世界卫生组织的报告, 抑郁症是在世界范围内 导致疾病和伤残 最主要的原因。 导致抑郁症的准确原因尚不清楚, 研究显示,大部分精神疾病的发生, 至少有一部分原因, 是因为大脑化学物质的不平衡, 以及/或者潜在的遗传易感性。 因此你无法根除它。
For black Americans, stressors like racism and socioeconomic disparities put them at a 20 percent greater risk of developing a mental disorder, yet they seek mental health services at about half the rate of white Americans. One reason is the stigma, with 63 percent of black Americans mistaking depression for a weakness. Sadly, the suicide rate among black children has doubled in the past 20 years.
对于美国黑人而言, 来自种族歧视和 社会经济差异上的压力 使他们患上心理疾病的 几率要高20%, 然而他们寻求心理治疗的比例 仅仅达到美国白人的一半左右。 原因之一就是感到羞耻, 有63%的美国黑人将抑郁症 误认为是软弱的表现。 令人悲伤的是,黑人儿童的自杀率 在过去20年里增加了一倍。
Now, here's the good news: seventy percent of people struggling with depression will improve with therapy, treatment and medication. Armed with this information, I made a decision: I wasn't going to be silent anymore. With my family's blessing, I would share our story in hopes of sparking a national conversation.
当然,也有好消息: 受到抑郁症困扰的人, 在治疗和药物的帮助下, 有70%情况会有所好转。 掌握了这些信息后, 我做出了一个决定: 我不会再沉默下去。 有家人的祝福, 我要把我们的故事分享出去, 希望能引发一场全国性的大讨论。
A friend, Kelly Pierre-Louis, said, "Being strong is killing us." She's right. We have got to retire those tired, old narratives of the strong black woman and the super-masculine black man, who, no matter how many times they get knocked down, just shake it off and soldier on. Having feelings isn't a sign of weakness. Feelings mean we're human. And when we deny our humanity, it leaves us feeling empty inside, searching for ways to self-medicate in order to fill the void. My drug was high achievement.
我的一个朋友, 凯丽·皮埃尔-露易丝说, “逞强在毁掉我们。” 她说的没错。 我们要摈弃那些老旧过时的叙述, 比如坚强的黑人女性, 无比阳刚的黑人男性, 他们无论被击倒多少次, 都会爬起来,拍拍灰,继续前进。 感情丰富并不是软弱的标志。 那意味着我们还有人性。 如果我们连自己的人性都否定了, 那就成了空心人, 终日寻找自我治疗的良药, 填补内心的空白。 我的良药就是巨大的成功。
These days, I share my story openly, and I ask others to share theirs, too. I believe that's what it takes to help people who may be suffering in silence to know that they are not alone and to know that with help, they can heal. Now, I still have my struggles, particularly with the anxiety, but I'm able to manage it through daily mediation, yoga and a relatively healthy diet.
这些天来,我公开分享自己的故事, 我也鼓励大家分享自己的。 我坚信必须这么做才能 帮助那些在沉默中忍受痛苦的人们 让他们知道自己并不孤独, 让他们相信自己需要帮助, 是可以被治愈的。 现在我依然在遭受痛苦, 主要还是焦虑症, 但我可以控制它, 通过每天服药,练瑜伽 以及“相对健康的”饮食。
(Laughter)
(笑声)
If I feel like things are starting to spiral, I make an appointment to see my therapist, a dynamic black woman named Dawn Armstrong, who has a great sense of humor and a familiarity that I find comforting. I will always regret that I couldn't be there for my nephew. But my sincerest hope is that I can inspire others with the lesson that I've learned.
一旦我感觉自己状态不好了, 我就会约我的治疗师见面, 她是一位充满活力的黑人女性叫 道恩·阿姆斯特朗, 她很幽默, 很亲切,让我感到安心。 我一直非常后悔 没有能为我侄子做些什么。 但我真诚地希望 能让大家吸取我的教训。
Life is beautiful. Sometimes it's messy, and it's always unpredictable. But it will all be OK when you have your support system to help you through it. I hope that if your burden gets too heavy, you'll ask for a hand, too.
生命是美丽的。 有时候也会不顺利, 永远充满未知。 但一切都会好起来的, 只要拥有能帮助到你的体制。 希望你们在撑不住的时候, 也会去寻求帮助。
Thank you.
谢谢大家。
------------------
公众号文章:
英文文稿:
/s?__biz=MzU1MTA4MzAyNw==&mid=100001546&idx=1&sn=87b8809730c8a62b9c9d5ad57b07b580&chksm=7b978a764ce00360145c95a5b7c6739b3d35d84cf4e5be69d478c2d31eac0684dd583a2cedfa#rd
------------------
微信公共号平台在当天同步更新其内容,还有音频下载链接+英文文稿.[专栏有的也有]
查收(保存下方二维码至相册,微信扫一扫即可关注微信公共号).++++英文文稿
本文发布于:2023-08-06 11:30:21,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.ranqi119.com/ge/78/681514.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |