Dans les histoire d'amour, y a pas toujours que 杭州体检de l'amour.
关于爱的故事里,并不只有爱情。
法国温情系列的好电影不少,比如《触不可及 (Intocable) 》、《刺猬的优雅 (Le Hérisson) 》众泰sr8,今天想分享的是《与玛格丽特的午后 (La Tête en friche) 》。
导演: Jean Becker
类型: 喜剧 地区: 法国
上映: 2010
主演:
Gérard Depardieu
Gisèle Casadesus
这是一位善良、不识字的中年男人热尔曼,邂逅一位优雅博学的98岁老奶奶玛格丽特的故事,简单而柔和。
法国名导演加上两位法国国宝级老戏骨安静地把善良之美、阅读之美、爱之美向你娓娓道来。不论是情节、对白、色调或是音乐都非常治愈,让人倍感温暖。
热尔曼有着庞大的身躯、圆圆的肚子,爱穿背带裤(影片大概顺便向我们展示了背带裤的n种搭配法),打三四个零工,偶尔做老板去市场卖自己种的果蔬。永远热心地为朋友排忧解难,人缘很好。
有一个懂他爱他的漂亮女朋友
然而,像每个平凡人一样,他的内心也有着不为人知的脆弱和苦。
老师嘲笑他愚笨,让他从童年就对阅读有严重阴光学变焦和数码变焦的区别影。
母亲在不想要他的情况下怀上了他,从来没有过好脸色。
不论如何,热尔曼始终积极开朗地生活着,在努力工作之余,每天下午是他在公园里与鸽子们共处的闲暇时光。
于是,在一个平淡无奇的午后,他遇到满头白发却优雅无比的玛格丽特,两个人闲聊起来。
从那天起,热尔曼每天照常来数鸽子,只是他会特意为玛格丽特占座,玛格丽特也会如约而来。像是忘年的老友,更像是志同道合的书友,玛格丽特会拿出整理好的书,为热尔曼朗读,而这也成为热尔曼每天的期待。
他们无边地闲聊,不时打趣,也彼此安慰陪伴。
直到有一天,玛格丽特告诉热尔曼,自己正在经受病痛,会一点点丧失视力,热尔曼决定不再当一个文盲,他开始重新学习阅读,在玛格丽特不能读书以后msiafterburner,自己为她读书。
然而,由于玛格丽特的家人无法继续支付养老院的费用,玛格丽特不得不离开,独自在比利时生活。
得知消息的热绩效考核的方法尔曼毅然前往比利时寻找玛格丽特,把她接回自己的家中。
影片的最后定格在热尔曼接玛格丽特一起回家的公路上。
在夕阳的柔光下,热尔曼的声音缓缓响起,讲述他们之间的故事。(文末附诗歌法语原文和中文翻译)
这大概是我第一次看卡套式完一部电影后,有那么强烈冲动想写下一篇文字,推荐给其他人。
想要分享一种感黑暗之女动。感动热尔曼始终如一的善良,感动他人生中迟到但终究存在的温暖。
母亲如何对他,他都悉心照顾,不离不弃;
当朋友屡次试图自杀,不论多晚他都及时赶到,小心接下朋友手里的枪,耐心相劝;
他给公园里的鸽子朋友们都取了名高佰字,在他眼中每个生物都鲜活可爱;
得知玛格丽特慢慢会有行走苦难,于是连夜亲手做了一个精美的拐杖;
在亲戚都放弃的情况下,他毫不犹豫主动从比利时把玛格丽特接回家,承担起照顾玛格丽特生活的责任。
尽管生活给了他很多伤害,但是总有人看到他的光芒。
当女友安妮说想要跟他有个孩子时,他低下头小声嘟囔:“像我这种人怎么配当父亲呢,没有专业技能书,甚至连字都不会写,一无是处。我能给到孩子什么呢?”,”你有爱“。
爱是一切美好的源泉。
热尔曼的母亲去世后,除了一套她偷偷拼命打工为他买下的房子,还留给热尔曼一个小铁盒,里面装着她与热尔曼生父的合照,他孩提时的衣服、奶嘴和已经枯槁的脐带。
有些爱可能没有一件可爱的外衣,但他始终存在,只是等待被发现。
除了温情的故事,文中提到的书籍也很周星驰女朋友有意思,适合法语初学者阅读。
玛格丽特为热尔曼读完的第一本书,加缪的《鼠疫 (La Peste) 》。
“Comment faire imaginer, par exemple, .une ville sans pigeons ,sans arbres et sans jardins, où l'on ne rencontre ni battements d'ailes ni fro新网域名解析issements de feuilles, un lieu neutre pour tout dire ? Le changement des saisons ne s'y lit que dans le ciel. Le printemps s'annonce seulement par la qualié de l'air ou par les corbeilles de fleurs que des petits vendeurs ramènent des banlieues; c'est un printemps qu'on vend sur les marchés. (让人难以想象,城市中没有鸽子,没有树木和花园,看不到鸟儿飞翔,树叶凋落,换句话说,一个荒芜的地方。季节变幻只能从天空中看到,春天的到来只能由空气质量判断,或者从那些来自城郊的卖花人。这是一个可以在市场上自由买卖的春天。)
玛格丽特朗读《我的母亲》时充满母爱,让文字加倍地温暖动人。
“Il n'est pas bon d''être tellement aimé si jeune, si tôt, ça vous donne de mauvaises habitudes. "(在这么早、这么年轻的时候就被爱得这么深刻不好,会产生坏习惯的。)
“On revient toujours gueuler sur 马尔代夫旅游la tombe de sa mère, comme un chien abandonné." (我们总是在母亲坟前恸哭,像一条遭遗弃的狗。)
最后,与大家分享热尔曼朗诵的小诗。
希望你我都能遇到爱。
Le poème que G卿酒酒ermain réci提出质疑te
热尔曼朗诵的小诗
Elle avait un nom de fleur
Elle vi听歌网站vait au milieu des mots, des adjectifs tirés par les les tifs, des 自考新闻学verbes qui poussent comme des herbes
Y en a qui passe en force
Elle est passée en douceur, de mon écorce, à mon coeur
Dans les histoires d'amour, y a pas toujours que de l'amour
Parfois, y a même 周杰伦魔杰座pas de "je t'aime"
Pourtant on s'aime
C'est une rencontre pas ordinaire
Je l'ai trouvée par hasard sur un banc de mon square
Elle faisait pas trop d'écume, pas plus grosse qu'une colombe, avec ses petites plumes
Elle était au milieu des mots, des noms communs, comme moi
Elle m'a donné un livre, puis deux
Des pages qui m'ont éclaté devant les yeux
Meurs pas maintenant, t'as le temp车贷抵押s, attends
C'est pas l'heure, ma petite fleur
Donne-moi encore un peu de toi
Donne-moi投影仪一般多少钱 encore un peu de ta vie
Attends
Dans les histoire d'amour, y a pas toujours que de l'amour
Pa学习美容rfois y a même pas de "je t'aime"
Pourtant on s'aime
这不是一场平凡仙村的相遇
除了爱与温情
没有其他的形容词
她以花为名,活在文字中,在缠绕的形容词中,在莺飞草长的动词中
有些人以刚挣脱
她却以柔胜出,穿透我身,直至我心
关于爱的故事里,并不只有爱情
有时候,甚至没有一句“我爱你”
可我们仍相亲相爱
这不是一场平凡的相遇
我偶然在广场的长凳上寻到她
她并不起眼,如同一只小白鸽,带着她那纤巧的羽毛
她活在文字中,与我一样,在平凡的字词中周旋
她赠我一本书,然后是两本
一页页在我眼前闪现
别枯萎啊,还有时间,等一下
还不是时候,我的小花
再与我多分享一些,多分享一些你的人生
请等等
关于爱的故事里,并不只有爱情
有时甚至没有一句“我爱你”
然而我们相亲相爱
注:独白为口语,存在一些非标准法语的用法,比如省略了il, ne, 等等。翻译有时采用意译的方式,并不完全逐字逐词对应。
关注我,一起发现生活中的美好吧 :P
weixin.qq/r/3yistOPETr4xrafX933N (二维码自动识别)
本文发布于:2023-05-28 03:11:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.ranqi119.com/ge/85/141503.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |