首先,话不多说,先摆出证书吧:
个人情况本人四级、六级已过,非英专学生。和中级口译相识于大一,从此结缘。中级口译总共考了四次,最后一次才过。中级口译笔试满分250分,及格过线需要达到150分,前三次考试每次都差了那么一些。其实每次考完下次都不想再考了,但是总是想再争口气。我知道很多朋友的中级口译和高级口译都是一次就过,我的英语水平也只是岩石力学与工程学报一个一般水平,但是还是想用我四次的考试经验为一些新朋友们在更短时间内通过考试,或者给那些像我一样失败几次的朋友们一些帮助。如果对您有帮助希望能点赞收藏,常温超导其他则不喜勿喷。
第一次:
第二次:
第三次:
考试介绍上海中级口译考试每年考两次,网报时间为6月、12月;考试时间为3月,9月的某个星期天下午。
英语中级口译证书考试:分紫砂壶名家排名为综合笔试和口试。笔试合格者方能参加口试。
综合笔试 包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时酒店顾问间为150分钟;
口试 包括口语和口译两部分,时间约25分钟。
更多具体信息,可以看下一下我之前的文章。
1. 报考对象:18岁以上
2. 考试难度:目前笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当于托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。总体来说,中口笔试的难度要高于CET6,高口笔试难度高于TEM8。
3. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
4. 考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
5.购房新政策 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
6. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
7. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16超时空之轮2:30: 结束考试
上海中级口译笔试分值
题型分值听力90阅读60英译汉50汉译英50A:债券的基本特点听力:1: spot dictation: 20空/30分;
B: listening comprehensi协程网on: 30题/30分 ;
C: 听译:5句子+2短文/30分。
D: 阅读:30题/60分 ;
E: 英译汉/50分;
F: 汉译英/50分。
上海中级口译听力
听力题型备注spot dictation20空/30分statements10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的talks and conversations20个题(根据提问4个选一个答案)sentence translation5句sentence translation 5句;2段中口vs六级我是在过了六级考试以后再去考的中级口译,个人感觉中级口译比六级要更难一些。主要是两个考试的性质和考查重点不同所决定的。比如六级考试的客观题数量居多,占比最大。而中级口译客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%,因此很多知识点只能主动输出。
听力:中级口译听力部分难度会更大,前面的客观题题型和六级差不多,可以拿六级的听力题来练电子元器件采购手。但是邓卓芮它出现很多的主观题,比如后面的段落翻译题和句子翻译题。录音中的语速和难度不亚于六级,试想一下六级只需要四个选项选出一个,而中级口译需要完整的把段落意识吸收,并且再把它翻译出来,难度陡增。
阅读:六级阅读题的数量比较少只有两篇,而中级口译数量也更多,足足有六篇文章,很多时候六篇文章都不能完全昨完。虽然难度和六级的也没有难太多,但是数量问题是最大问题。其次需要注意的是中级口译的题目并不按照顺序出题,可能会乱序挖坑。并且在题材主题上也比较新颖,不是大家熟悉的话题。但是虽然篇幅是最多的,也是传统应试学生最拿手的题型,中级口译却在此处的分值最少,只有60分,占比24%
翻译:和六级近几年的一大会址、大运河、坎儿井相比,中级口译显得更为温和一些,考查的基本能够有话可写,是很中庸的的一些话题,不算特别为难。可是,毕竟是口译考试,翻译能力自然是除听力以外的大头,这部分有100分,占总成绩的40%的分数。因此需要翻译的更为地道和贴近。
备考经验中级口译个人觉得可以和四六级考研一起准备,如果时间上不冲突的话,比如在大二大三这个样子。但是如果已经大四或者时间紧张的还是建议最好还是以当前主要任务为主。对于大二大三的朋友们来说,英语学习其实就像投资一样,一个时期内花同样多的精力,那不如同时投资两个地方,这样说不定总有一个地方会有收获。考研更是如此,考研时期太漫长了,那么正好可以用中级口译作为一单排扣风衣个期中检查来测试学习情况。
听力:
听力客观题介绍
题型:
主旨题 :选项多为名词 动名词 和概括性的词
数字题:一般涉及到时间、金钱、数量
观点态度题:
1)先进行一般性评价,然后再说出个人观点
2)间接说出态度,比如说就这前人的态度,会说the same,me too
细节题
柴田丰1)所听即所选
2)不明显的,就重点听一些地方。
方法和技巧:
1. 一定要预读,注意以下的选项形式
1)to +v 2)by 方华为体脂秤式
3) 备选项 it 开头,可能在问一个事情电炖锅好用吗或事物
4)备选项 they 开头,可能会问一类人或事物
5)he, she, the man,中国钓鱼网 the woman, 在问具体的一个人的活动
2. 寻找中心词,推测文章大概内容
3. 纵亨德里克斯横对比,猜题目问题
4. 听力重点
1)所听即所选 2)开头结尾重点听 3)逻辑关系词处:转折、条件、原因、举例、列举
4)特殊句型处 5)数字校友会大学排名信息处 6)比较级, 7)最高级处
听力翻译题介绍
平时在练习时,一定不要一个词一个词的写,因为根本写不完。必须要掌握速记技巧,每个人都要摸索出一条合适自己的系统,不一定要人人都看得懂。最重要是让自己能看懂,比如下面是我的一套速记系统,这样就可以快速记下一个段落。
阅读
正确选项特征:a.通常具有抽象psp视频概括性的词汇 b.如果读不懂中心,带有中心词的选项通常是正确答案
错误现象特征:以偏概全 过度引申 扩大范围
由于这部分可以拿六级题或者考研题练练手,其实很多的逻辑还是差不多的。并且平时的训练好看的宠文一定要限时练习,最多十分钟需要完成一篇文章,不然真的来不及。做题时候需要注意总结各种题型的结申请空间题方法,正确选项的特征和错误的选项特征。在考场上如果时间紧张的话,也可以凭借选项特征进行排除。
翻译
注意英语和汉语的差别
1.汉语意合,英语形合。在汉翻英时要多用到逻辑关系词和连词,把句子关系理顺。
2.英语多被动 汉语多主动。在英翻汉时要把原本的被动语序换成中国人熟悉的主动时态,有时候还要添加一些省略的主语,使得句子通顺。在汉翻英时则需要把汉语的主动语序变成被动。
3.英语多长句 汉语多短句。英翻汉时有些句子太长,可以先翻译主干再翻译枝叶;或者把一句话拆分为好几个句子进行翻译。汉翻英时则需要朵实用非谓语动词、连词、从句把几个短句合称为一句话。
翻译步骤:
1.以意群为单位读句子, 确定句子时态
2.确定句子的主干、从而确定句型和语态
3.先翻译主干,非主干部分通过定语、状语、同位语的方式呈现
4.注意句子间的逻辑关系,加逻辑关系词
本文发布于:2023-06-03 12:16:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.ranqi119.com/ge/85/205842.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |