《富兰克林自传》是美国迄今为止最重要、读者最多的自传作品之一,无论从自传的角度还是从美国思想史的角度来看,都具有划时代的意义。本杰明·富兰克林(1706—1790)是有史以来最旅程英文杰出的美国人之一,著名的政治家、科学家,亦是出版商、印刷商、记者、作家、慈善家;更是杰出的外交家及发明家。他是美国革命的重要领javaeye导人之一,还曾进行多项关于电的实验,发明了避雷针、双焦点眼镜、蛙鞋等等。他的《穷理查历书》包含了大量关于勤俭致富与为人处世的精彩箴言,被誉为美国文化的基石,对美国人的价值观产生了深远的影响。他的自传更是以其所包含的人生奋斗与成功感悟,以及对善与美德的褒扬,而被公认为是改变了无数人命运的美国精神读本。富兰克林自传的手稿是在四个不同场合历时十九年写成的。第一部分是写给他时任新泽西总督的儿子威廉·富兰克林(约1731——1813)的信。富兰克林写这一部分时正在特怀福德村(一个离伦敦有五十英里的村庄)乔纳森·什普里主教乡间的家中做客。他在1771年7月30日动笔,8月13日写完。此后富兰克林再没有往下写。直到十三年以后,富兰克林任新建立的美利坚合众国驻法国公使,在法国居住时才写了第二部分。最后两部分分别写于1788年8月和1789——1790年的冬天。后来富兰克林因病歇笔。所以他只把生平记述到1758年就与世长辞了。因此没有写他作为一名外交官和公仆的光辉成就。
生平:1706年——出生
1月17日(旧历1月6日)生于波士顿奶街。
1716年——工作
跟父亲制造蜡烛、肥皂,但并不喜欢这项工作;试学刀具手艺,时间很短,很快又回托斯卡纳风格到父亲的店铺里来。
1717年——开始印刷生意
3月,哥哥詹姆斯从伦敦回来,跟随他在波士顿开始经营印刷生意。
1718年——前往英国平安夜到达伦敦1726年——返回北美
7月21日与托马斯·德纳姆启程回家,到达费城后给德纳姆当店员和记账员。
1727年——成立共图社每星期五晚上聚会。“我起草的章程要求每个社员轮流提出一个或多个关于道德、政治或自然科学的问题,供同人讨论,每三个月提交一篇自己写的论文当众宣读,题目自便。”1728年——印钞2月至5月,跟凯默在新泽西伯林顿印制纸币;设计了一台铜板印刷机,这在美洲还是第一次见到。1729年——报刊生意9月25日从凯默手里收购败落的《宾夕法尼亚报》,随后的十年内,它成了各殖民地读者最广泛的报纸。1730年——结婚1月30日,被指定为宾夕法尼亚官方印刷商。与德博拉(里德)·罗杰斯结婚1731年——发起会员制图书馆每人入会费四十先令,以后每年十先令,期限五十年,这也是我们的会社能存续的年限。我们后来取得了特许证,会员增加到了一百人。这可是北美会员制阿诺施瓦辛格收费图书馆之母,现在这类图书馆已经多不胜数了。这本身就是一项伟大的事业,而且还有方兴未艾之势。这些图书馆改进了美洲人的总体交谈,使普通商人和农民变得像从别的国家来的绅士一样聪明睿智,也许对所有殖民地团结奋起维护自己的权利有所贡献。1732年——《穷理查历书》12月19日,出版《穷理查历书》(此后每年一本,一直出到1757年他去英国)。1733年——外语学习开始学习外语。我很快就精通了法语,能够轻松地看法文书。然后我又学了意大利语。1736年——进入议会(从政)10月15日,被任命为宾夕法尼亚议会秘书。11月21日,四岁的儿子弗兰西斯死于天花,葬于基督教堂墓地。12月7日,组织联合消防队,为费城第一家。1741年——发明一种壁炉设计宾夕法尼亚壁炉(富兰克林火炉);2月5日刊登向大众销售的初期款式广告。“but I declined it from a principle which has ever weighed with me on such occasions, viz.,That, as we enjoy great advantages from the inventions of others, we should be glad of an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we should do freely and generously.”
“由于我们享受着别人发明带来的巨大好处,我们有机会用自己的任何发明为别人服务也应当高兴,而且应当无偿地猕猴桃催熟、慷慨地去做。”
——Benjamin Franklin
We try to use the talents we do have to express our deep feelings, to show our appreciation of all the contributions that came before us, and to add something to that flow. That’s what has driven me.
我们试图用我们仅有的天分去表达我们深层的感受,去表达我们对前人所有贡献的感激,去为历史长河加上一点儿什么。那就是推动我的力量。
——Steve Jobs
1747年——电实验5月25日,将第一份电的实验报告寄给彼得·柯林森,他将其出示给皇家学会的会员们。 1749年——教育事业10月23日写成《关于宾夕法尼亚青年教育的一些建议》,结果导致了费城学院,今宾夕法尼亚大学(于1751年1月7日正式开学)的建立。学院的受托管理人得到了总督的特许证,从而组成了法人团体;他们的经费也增加了,因为有了英国的捐助,又有领主们捐赠的土地,后来学院又进一步追加,于是现在的费城大学就建立起来了。我一开始就是它的受托管理人之一,到现在快四十年了,看到大批青年从这里接受了教育,增长了才干,从而出类拔萃,担任了公职,hiphop为人民服务,为国家增光。11月17日,在他的实验日志中记录闪电与电之间的相似性,并要求实验证明它们之间的相同性。1748年——重心转移1月1日,与大卫·霍尔形成印刷合伙经营关系,将印刷所交给霍尔一手经营,返回一半利润,于是作为印刷商功成身退;此后主要致力于科学研究和公民事务。(在未来的年月里,每年从印刷合伙经营、房地产投资和邮政局长薪金获得的年收入将会接近两千英镑,相当于宾夕法尼亚总督的薪金。)1751年——兴办医院2月7日,宾夕法尼亚议会通论文写作过富兰克林的革新议案,提供与私人捐赠对等的公达悟族款建立宾夕法尼亚医院。4月,由约翰·福瑟吉尔博士编的科学书信集《电的实验与观察》在伦敦出版。5月9日,当选宾夕法尼亚议会议员,8月13日,就任(以后连选连任至1764年)1752年——风筝实验6月,设计并做风筝实验,证明闪电就是电。1754年——政治漫画5月9日,在《宾夕法尼亚报》上设计并刊出蛇被斩为几截的漫画,上面的标题为“合则存,分则亡”,这是美洲第一幅政治漫画。1757年——外交事务2月3日,接受宾夕法尼亚议会提名作为驻英代理与领主们谈判旷日持久的争端。英国观点:这些谕旨先由精通法律的法官们起草;然后在枢密院进行审议,辩论,或许还要修改,最后才由国王签署下达。所以这些谕旨对你们而言,就是国咖啡豆怎么吃法;因为国王就是殖民地的立法者。北美观点:我们的法律由我们的议会制订,再呈报国王御准,一旦批准,国王就不能撤销或者更改。议会没有国王的批准不得制订永久性法律,同样,国王也不能绕开议会替他们制订法律。1765年——建议变革富兰克林向枢密院呈交宾夕法尼亚要求变革国王管理体制的请愿书,但迟迟未予考虑。冬天,给报纸撰文为殖民地辩护,并鼓动废止印花税条例。1775年——邦联条例7月,起草“邦联条例”,主张美洲的政治主权,但“会议”不愿意采取如此大胆的行动。1776年——独立宣言6月1日,被“会议”任命为起草独立宣言的委员会成员;委员会推选托马斯·杰斐逊撰写宣言草稿。7月2日,投票赞成理查德·亨利·李的独立动议。7月4日,会议采纳独立宣言。1778年——驻法9月14日,当选为驻法全权公使。11月28日,主持应急调度系统伏尔泰的共济会葬礼。 1790年——去世2月3日,以“宾夕法尼亚废奴协会”会长身份请求国会反对奴隶制和奴隶贸易。3月23日,最后一篇公开发表的文章讽刺对奴隶制的维护。4月17日晚,在家中平静去世。原则:
节制——饭不可吃胀,酒不可喝高。 TEMPERANCE. Eat not to dullness; drink not to elevation.缄默——于人于己不利的话不谈,避免碎语闲言。 SILENCE. Speak not but what may benefit others or your- self; avoid trifling conversation.秩序——放东西各归其位,办事情各按其时。 ORDER. Let all your things have their places; let each part of your business have its time.决心——决心去做该做的事情,做就做到心想事成。RESOLUTION. Reso大三阳lve to perform what you ought; per- form without fail what you resolve.节俭——不花于己于人没有好处的闲钱,杜绝浪费。 FRUGALITY. Make no expense but to do good to others or yourself; i.e., waste nothing.勤奋——珍惜时光。手里总忙有益之事。剪除一切无谓之举。INDUSTRY. Lose no time; be always employ’d in some- thing useful; cut off all unnecessary actions.诚信——不害人,不欺诈。思想坦荡,公正;说话实事求是。SINCERITY. Use no hurtful deceit; think innocently and justly, and, if you speak, speak accordingly.正义——不损人利己,伤天害理的行为永不沾边,利公利民的应尽义务切勿放手。 JUSTICE. Wrong none by doing injuries, or omitting the benefits that are your duty.中庸——避免走极端。忍让化冤仇。MODERATION. Avoid extreams; forbear resenting injuries so much as you think they deserve.清洁——身体、衣着、居所,不许不干不净。CLEANLINESS. Tolerate no unc被封锁的涩谷leanliness in body, cloaths, or habitation.平静——不可为小事、常事或难免之事搅乱了方寸。 TRANQUILLITY. Be not disturbed at trifles, or at acci- dents common or unavoidable.贞洁——少行房事,除非为了身体健康或传宗接代;千万不可搞得头脑昏沉,身体虚弱或者伤害自己或他人的平静或声誉。CHASTITY. Rarely use venery but for health or offspring, never to dulness, weakness, or the injury of your own or another’s peace or reputation.谦卑——效法耶稣和苏格拉底。HUMILITY. Imitate Jesus and Socrates.计划:
我一直认为,一个能力尚可的人可以在人类中促成大变革,成就大事业,只要他首先制订一个好计划,然后剪除一切娱乐活动或其他可以让他分心旁骛的事务,把推行这一计划当作他唯一的研究和事业。每日自查计划每周自查计划读书习惯:
“From a child I was fond of reading, and all the little money that came into my hands was ever laid out in books.”
“borrow a small one, which I was careful to return soon and clean. Often I sat up in my room reading the greatest part of the night, when the book was borrowed in the evening and to be returned early in the morning, lest it should be mi兰新高铁ssed or wanted.”
“The first sold wonderfully, the event being recent, having made a great noise. This flattered my vanity, but my father discouraged me by ridiculing my performances, 仪式怪兽and telling me verse-makers wmacbookpro13ere generally beggars.”
“I thought the高磊鑫薛之谦 writing excellent, and wished, if possible, to imitate it. With this view I took some of the papers, and, making short hints of the sentiment in each sentence, laid them by a few days, and then, without looking at the book, try’d to compleat the papers again, by expressing each hinted sentiment at length, and as fully as it had been ex- pressed before, in any suitable words裤子英文 that should come to hand. Then I compared my Spectator with the original, discovered some of m乌代y faults, and corrected them.”
鱼肠剑富兰克林效应:
“这又一次证实了我学的那句至理名言,谁若一次施恩与你,必将二次施恩与你,其乐意之情为受恩于你者所不及也。”
This is another instance of the truth of an old maxim I had learned, which says, “He that has once done you a kindness will be more ready to do you another, than he whom you yourself have obliged.” And it shows how much more profitable it is prudently to remove,太监小说 than to resent, return, and continue inimical proceedings.
公众号:仰聆金玉章
本文发布于:2023-06-04 04:53:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.ranqi119.com/ge/85/213227.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |